Особенности языкового восприятия
Apr. 9th, 2012 02:08 pmЛичный опыт показывает, что хорошо зная французский язык вполне можно читать со словарём испанский текст. Минут через 5 наступает привыкание и контекст становится читаем с листа, искать приходится отдельные слова.
С итальянским почему-то гораздо сложнее, а португальский так и остаётся тарабарщиной.
Но самый ужас это имея родной русский и как минимум понимание украинского и белорусского читать польский письменный. Всё-таки переход на другую азбуку охрененно блокирует восприятие.
И конечно это относится к письму, на слух конечно расклад уже другой.
С итальянским почему-то гораздо сложнее, а португальский так и остаётся тарабарщиной.
Но самый ужас это имея родной русский и как минимум понимание украинского и белорусского читать польский письменный. Всё-таки переход на другую азбуку охрененно блокирует восприятие.
И конечно это относится к письму, на слух конечно расклад уже другой.